Daniel Primo bio photo

Daniel Primo

Freelance Web Developer

Twitter

Sé que los seguidores del grupo italiano Subsonica que se pasan por este blog no son precisamente miles pero han sacado un nuevo single, La glaciazione, previo al lanzamiento de su nuevo disco L’eclissi el 23 de Noviembre, y es la excusa para traerlos por aquí de nuevo, aunque este tema me ha dejado un poco frío 😉 El vídeo es un poco siniestro y va acompañado, más abajo, de las letras en italiano y castellano. Una preguntilla, ¿hay algún grupo parecido a este en español?

Letra en italiano

Gelidi tramonti
un tempo erano fuoco sulla terra,
gelidi i tuoi occhi
due orbite in un cielo senza luce.
Nel tuo cuore il vento
l’eclissi di una sazia e spenta civiltà.

Questo vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà.

Muoiono le stelle,
tra gli ultimi bagliori e un assordante nulla.
Sò che non mi senti,
noi ci riscalderemo tra i rottami ardenti.

Quando il vuoto esploderà, esploderà
perchè il vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà.

Gelidi tramonti
un tempo erano fuoco sulla terra,
muoiono le stelle
tra gli ultimi bagliori e un assordante
nulla.

Quando il vuoto esploderà, esploderà
perchè il vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà
questo vuoto esploderà, esploderà….

Letra en español*

Gélidos atardeceres
en un tiempo eran fuego sobre la tierra,
gélidos tus ojos
dos órbitas en un cielo sin luz.
En tu corazón el viento,
el eclipse de una saciada y gastada civilización

Este vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará.

Mueren las estrellas,
entre los últimos resplandores y una ensordecedora nada
Sé que no me escuchas
nosotros nos calentaremos entre escombros ardientes.

Cuándo el vacío explotará, explotará
por qué el vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará.

Gélidos atardeceres
en un tiempo eran fuego sobre la tierra,
Mueren las estrellas,
entre los últimos resplandores y una ensordecedora nada

Cuándo el vacío explotará, explotará
por qué el vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará
este vacío explotará, explotará…

* Traducción libre: tengo el italiano un poco ‘oxidado’ y puede que haya algún fallo